Post 8: DHAMMAPADA
Śhrī Mātājī's words on Dhammapada
Juan Mascaró's translation of Dhammapada published by Penguin Classics in 1973
Thomas Byrom's translation of Dhammapada available at link
Dhamma Verses -- Dhammapada edited and translated by Ānandajoti Bhikkhu (second edition, November 2017) available at pdf
Quotes
The-ee ... great writer who is living now in England, his name is Doctor Mascaró, you might have heard his name, he has written lots of treatises about uh-uh Gītā, and Upaniṣhada[s], also Dhammapad, and also Bible. He is a master. And he is a master of Sanskrit language.
I went to see him, and he gave Me a flower, such a beautiful couplet from Gītā, and he said that, "Mother, give us light. Give them all light so that they can see. Please give them." I said, "I'm doing that!"
I'm doing that, but, somehow, people do not know what to expect within themselves.
I'm doing that, but somehow people do not know what to expect within themselves.
1980-1010 Public Program (2nd Day of Navarātri), Zürich, Switzerland
Seeker: But the Lord Buddha said, "Now, birth is suffering, death is suffering."
Śhrī Mātājī: Yeah's, that's true. But not Realization. [Some laughter.]
You see, what He has said is: Buddha had it asked you to limit your desire, of ascent.
Because people talked of God, once they talked of, in India for example, they talked of the Deities. That was a problem, because it became a talk again. Then they talked to God uh-uh-uh ... God which was ab ... abstract, uh-uh-uh like you can say Jehovah, and other things, because they wanted people to uh-uh-uh get over their uh-uh-uh st... stuck up points, you see. Nothing worked, you see!
So Buddha said, "All right, let's talk only about the Self-realization, nothing else. Not even of God: let's talk of that only! Let people get to Self-realization, then we'll talk about God." So He said, "All right: only Self-realization! No God, nothing!" That was His job: to fix you up with the idea of Self-realization. He said, "Don't worship anything, don't do anything, get your Self-realization!"
They are worshiping every-thing under the sun, this Buddhist! What am I to do?
So whatever Buddha has said, is, everything is re-said in Sahaja Yoga.
"Buddham śharaṇaṁ gacchāmi." "I surrender myself to the Enlightened One." The one which is enlightened is your Spirit.
"Saṅghaṁ śharaṇaṁ gacchāmi": "I surrender myself to the collectivity."
Unless and until you are a collectively conscious person, how can you surrender?
Buddha also, whatever He said, is not understood before Realization. You cannot.
"Dharmam śharaṇaṁ gacchāmi": is the sustenance within you.
Śharaṇaṁ means you become that! Is not a mental thing, 'Oh, I surrender myself!' But you just become!
You become the Enlightened One, you become the collectively conscious, you become the dharma, the sustenance, the religion within us. You become! That's what He meant.
But for them, "śharaṇaṁ gacchāmi," means take a wheel in the hand, go on, "Buddham śharaṇaṁ gacchāmi," now [puts the right hand on Her forehead]. What this wheel is going to do I just don't understand, you know! They go on [for] hours together: they'll go mad! They will end up into lunatic asylum, believe Me!
Or like mad, you are saying something, all the time praying: is that the way you are becoming?
They don't even know where is Buddha placed within yourself!
But Sahaja Yogis know where He is placed and how to please Him.
Whatever He'd said is nothing but Sahaja Yoga, absolutely, hundred percent!
Actually Buddha was nobody else but an Incarnation, who reincarnated Himself as Ādi Śhaṅkarāchārya. You can see it clearly that it was He! And can be proved on Kuṇḍalinī again! You see, how can I prove it‽
To understand Them, first you get your Realization.
Again, I am talking like Buddha only!
He tried some things, by which He thought people would take to Realization, with human beings, as they are. He thought, 'They are very much involved in materialism, take them out. Try this, try that,' nothing works out. 'Not this!'
1982-0511 Public Program, Understanding the Love of God, Caxton Hall, 10 Caxton Street, Westminster, London, UK
In any book whatsoever, take it Bible, or go to Qur'ān, or go to any book, Zen, go to Buddhist, uh-uh-uh books of a Dhammapad, or you go to any other Śhāstras, like Vedas, they have talked of Kuṇḍalinī all right.
1985-0603 Public Program, Day 1, The Bayard Rustin High School for the Humanities, 351 W 18th Street, New York City, NY, U.S.A.
Is not like Buddha's time when they had to give up their whole kingdom. Everything to dhamma! Every pā'ī [1/3 of paisā], everything that they had, even their hair, I think. Everything to dhamma! And just come absolutely bare! No children, no wife, no father, nothing! That was Buddhism. That was Buddha's style.
He had His disciples like this, and they used to walk miles together! [They walked] to preach from one place to another in thousands.
What an impression it must be on people, when they see all this.
1989-0520 Śhrī Buddha Pūjā, Gautama, The Lord of the Ego, Open Air near El Farell Hotel, Barcelona, Spain
The other day, I was reading about people who are now getting frustrated with Christianity and trying to go to Buddhism or want to go to Islam or anything. They are just the same! There's no difference.
Because what Bible is, or what Christ is, is very different from Christians. What Islam is, is very different from Muslims. That's what all of them admit also. What Buddhism is, is very different from the Buddhist. So what they preach, what they talk about.
The other day, I was reading a book on Islam, I was surprised: is saying the same thing!
Also if you read, say, Buddha, Dhammapad, it says the same thing. Or, these Christian Sciences people, they say the same thing.
1992-0224 Public Program, Maidment Theatre, Auckland CBD, Auckland, New Zealand
Chapter 1
Contrary Ways
Choices
The Chapter about the Pairs
1 Transliteration
Manopubbaṅgamā dhammā, manoseṭṭhā manomayā,
manasā ce paduṭṭhena bhāsati vā karoti vā,
tato naṁ dukkham-anveti cakkaṁ va vahato padaṁ.
1 Translations
What we are today comes from our thoughts of yesterday, and our present thoughts build our life of tomorrow: our life is the creation of our mind.
If a man speaks or acts with an impure mind, suffering follows him as the wheel of the cart follows the beast that draws the cart.
We are what we think.
All that we are arises with our thoughts.
With our thoughts we make the world. Speak or act with an impure mind
And trouble will follow you
As the wheel follows the ox that draws the cart.
Mind precedes thoughts, mind is their chief,
their quality is made by mind,
if with base mind one speaks or acts
through that suffering follows one
like a wheel follows ox’s foot.
2 Transliteration
Manopubbaṅgamā dhammā, manoseṭṭhā manomayā,
manasā ce pasannena bhāsati vā karoti vā,
tato naṁ sukham-anveti chāyā va anapāyinī.
2 Translations
...... If a man speaks or acts with a pure mind, joy follows him as his own shadow.
...... Speak or act with a pure mind
And happiness will follow you
As your shadow, unshakable.
...... if with pure mind one speaks or acts
through that happiness follows one
like shadow which does not depart.
4 Transliteration
"Akkocchi maṁ, avadhi maṁ, ajini maṁ, ahāsi me",
ye taṁ na upanayhanti veraṁ tesūpasammati.
4 Translations
'He insulted me, he hurt me, he defeated me, he robbed me.' Those who think not such thoughts will be free from hate.
"Look how he abused me and hurt me,
How he threw me down and robbed me."
Abandon such thoughts, and live in love.
"He abused me, he struck at me,
he overcame me, he robbed me,"
those who bear not ill-will to others
their hatred is surely appeased.
5 Transliteration
Na hi verena verāni sammantīdha kudācanaṁ,
averena ca sammanti, esa dhammo sanantano.
5 Translations
For hate is not conquered by hate; hate is conquered by love. This is a law eternal.
In this world
Hate never yet dispelled hate.
Only love dispels hate.
This is the law,
Ancient and inexhaustible.
For not by hatred do hatreds
cease at any time in this place,
they only cease with non-hatred,
this truth is surely eternal.
6 Transliteration
Pare ca na vijānanti mayam-ettha yamāmase,
ye ca tattha vijānanti tato sammanti medhagā.
6 Translations
Many do not know that we are here in this world to live in harmony. Those who know this do not fight against each other.
You too shall pass away.
Knowing this, how can you quarrel?
The others do not understand
that we should restrain ourselves here,
but for those who do understand,
through that, their dissensions do cease.
8 Transliteration
Asubhānupassiṁ viharantaṁ, indriyesu susaṁvutaṁ,
bhojanamhi ca mattaññuṁ, saddhaṁ āraddhavīriyaṁ –
taṁ ve nappasahati Māro vāto selaṁ va pabbataṁ.
8 Translations
But he who lives not for pleasures, and whose soul is in self-harmony, who eats or fasts with moderation, and has faith and the power of virtue -- this man is not moved by temptations, as a great rock is not shaken by the wind.
The wind cannot overturn a mountain.
Temptation cannot touch the man
Who is awake, strong and humble,
Who masters himself and minds the dharma.
Contemplating the unpleasant,
with their sense faculties controlled,
and knowing the limit in food,
faithful, with energy aroused – Māra does not o’erthrow that one,
just as wind does not overthrow
a mountain made of solid rock.
12 Transliteration
Sārañ-ca sārato ñatvā, asārañ-ca asārato,
te sāraṁ adhigacchanti, sammāsaṅkappagocarā.
12 Translations
But those who know the Real is, and know that the unreal is not, they shall reach the Truth, safe on the path of right thought.
See the false as false,
The true as true.
Look into your heart.
Follow your nature.
Knowing the truth in what is true,
and knowing falsehood in the false,
they understand what is the truth,
and resort to right intention.
14 Transliteration
Yathā agāraṁ succhannaṁ vuṭṭhī na samativijjhati,
evaṁ subhāvitaṁ cittaṁ rāgo na samativijjhati.
14 Translations
But even as rain breaks not through a well-thatched house, passions break not through a well-guarded mind.
Just as rain does not penetrate
a house with thatching that is good,
so passion cannot penetrate
a mind that is well-developed.
16 Transliteration
Idha modati, pecca modati,
katapuñño ubhayattha modati,
so modati, so pamodati,
disvā kammavisuddhim-attano.
16 Translations
...... He is glad, he feels great gladness when he sees the good he has done.
...... he rejoices, he greatly rejoices, seeing the purity of his own deeds.
18 Transliteration
Idha nandati, pecca nandati,
katapuñño ubhayattha nandati,
"Puññaṁ mĕ katan"-ti nandati,
bhiyyo nandati suggatiṁ gato.
18 Translations
He rejoices in this world, and he rejoices in the next world: the man who does good rejoices in both worlds. 'I have done good', thus he rejoices, and more he rejoices on the path of joy.
Is joyful here and joyful there.
In both worlds he rejoices
And how greatly
When he sees the good he has done.
Here she delights,
after death she delights, the righteous one delights in both places,
she delights, thinking: "I have done merit,"
gone to a good fate, she delights much more.
20 Transliteration
Appam-pi ce sahitaṁ bhāsamāno,
Dhammassa hoti anudhammacārī,
rāgañ-ca dosañ-ca pahāya mohaṁ,
sammappajāno suvimuttacitto,
anupādiyāno idha vā huraṁ vā,
sa bhāgavā sāmaññassa hoti.
20 Translations
Whereas if a man speaks but a few holy words and yet he lives the life of those words, free from passion and hate and illusion -- with right vision and a mind free, craving for nothing both now and hereafter -- the life of this man is life of a holiness.
Read as few words as you like,
And speak fewer.
But act upon the dharma.
Give up the old ways -
Passion, enmity, folly.
Know the truth and find peace. Share the way.
Even though reciting only few scriptures,
but living in accordance with Dhamma,
abandoning greed, hate and delusion,
understanding aright, with mind released,
that one, unattached here and hereafter,
surely partakes of the ascetic life.
Chapter 2
Watchfulness
Wakefulness
The Chapter about Heedfulness
21 Transliteration
Appamādo amatapadaṁ, pamādo maccuno padaṁ,
appamattā na mīyanti, ye pamattā yathā matā
21 Translations
Watchfulness is the path of immortality: the unwatchfulness is the path of death. Those who are watchful never die: those who do not watch are already as dead.
Wakefulness is the way to life.
The fool sleeps
As if he were already dead,
But the master is awake And he lives forever.
The heedful one gains the deathless,
the heedless one the state of death,
those who are heedful do not die,
but the heedless are like the dead.
22 Transliteration
Etaṁ visesato ñatvā appamādamhi paṇḍitā,
appamāde pamodanti, Ariyānaṁ gocare ratā.
22 Translations
Those who with a clear mind have seen this truth, those who are wise and ever-watchful, they feel the joy of watchfulness, the joy of the path of the Great.
He watches.
He is clear.
How happy he is!
For he sees that wakefulness is life.
How happy he is,
Following the path of the awakened.
The wise, fully understanding
this in regard to heedfulness,
rejoice in heedfulness,
delight in the domain of the Noble.
23 Transliteration
Te jhāyino sātatikā, niccaṁ daḷhaparakkamā,
phusanti dhīrā Nibbānaṁ, yogakkhemaṁ anuttaraṁ.
23 Translations
And those who in high thought and in deep contemplation with ever-living power advance on the path, they in the end reach NIRVĀṆA, the peace supreme and infinite joy.
With great perseverance
He meditates, seeking
Freedom and happiness.
Those who meditate all the time
constant and firm in their effort,
those wise ones will reach Nirbbāna, the supreme release from all bonds.
24 Transliteration
Uṭṭhānavato satīmato sucikammassa nisammakārino,
saññatassa ca Dhammajīvino appamattassa yasobhivaḍḍhati.
24 Translations
The man who arises in faith, who ever remembers his high purpose, whose work is pure, and who carefully considers his work, who in self-possession lives the life of perfection, and who ever, for ever, is watchful, that man shall arise in glory.
So awake, reflect, watch.
Work with care and attention.
Live in the way
And the light will grow in you.
For he who is active, mindful,
pure in deeds and considerate,
self-controlled, living by Dhamma,
heedful, fame greatly increases.
25 Transliteration
Uṭṭhānen' appamādena saṁyamena damena cha,
dīpaṁ kayirātha medhāvī yaṁ ogho nābhikīrati.
25 Translations
By arising in faith and watchfulness, by self-possession and self-harmony, the wise man makes an island for his soul which waters cannot overflow.
By watching and working
The master makes for himself an island
Which the flood cannot overwhelm.
Through activity, heedfulness, through self-control and through restraint,
the sage should make an island that no flood waters can overcome.
29 Transliteration
Appamatto pamattesu, suttesu bahujāgaro,
abalassaṁ va sīghasso hitvā, yāti sumedhaso.
29 Translations
Watchful among unwatchful, awake amongst those who sleep, the wise man like a swift horse runs his race, outrunning those who are slow.
Mindful among the mindless, Awake while others dream,
Swift as the race horse
He outstrips the field.
Heedful amongst the heedless ones, wakeful amongst the ones who sleep,
like a swift horse who abandons a weak horse, the true sage moves on.
30 Transliteration
Appamādena Maghavā devānaṁ seṭṭhataṁ gato,
appamādaṁ pasaṁsanti, pamādo garahito sadā.
30 Translations
It was by watchfulness that Indra became the cheif of Gods, and thus the gods praise the watchful, ......
By watching
Indra became king of the gods.
......
Through heedfulness Maghavā [Sakka] attained leadership of the gods,
(the good) praise heedfulness, (but) heedlessness is always blamed.
Chapter 3
The Mind
Mind
33 Transliteration
Phandanaṁ capalaṁ cittaṁ, dūrakkhaṁ dunnivārayaṁ,
ujuṁ karoti medhāvī, usukāro va tejanaṁ.
33 Translations
The mind is wavering and restless, difficult to guard and restrain: let the wise men straighten his mind as a maker of arrows makes his arrows straight.
As the fletcher whittles
And makes straight his arrows,
So the master directs
His straying thoughts.
An agitated and unsteady mind,
difficult to guard, difficult to ward,
the sagacious one will make straight,
as a fletcher does his arrow.
35 Transliteration
Dunniggahassa lahuno yatthakāmanipātino,
cittassa damatho sādhu, cittaṁ dantaṁ sukhāvahaṁ.
35 Translations
The mind is fickle and flighty, it flies after fancies wherever it likes: it is difficult indeeed to restrain. But it is a great good to control the mind; a mind self-controlled is a source of great joy.
They tremble, they are unsteady,
They wander at their own will.
It is good to control them,
And to master them brings happiness.
For the mind that is difficult
to subdue, flighty, and flitting
where’er it will, restraint is good,
a restrained mind brings happiness.
37 Transliteration
Dūraṅgamaṁ ekacaraṁ, asarīraṁ guhāsayaṁ,
ye cittaṁ saññam-essanti, mokkhanti Mārabandhanā.
37 Translations
Hidden is the mystery of consciousness, the mind, incorporeal, flies alone far away. Those who set their mind in harmony become free form the bonds of death.
With single-mindedness
The master quells his thoughts.
He ends their wandering.
Seated in the cave of the heart, He finds freedom.
Those who will restrain the mind that
roams far away, and is lonesome,
without a body and hidden,
escape from the bonds of Māra.
39 Transliteration
Anavassutachittassa, ananvāhatachetaso, puññapāpapahīnassa natthi jāgarato bhayaṁ.
39 Translations
But he whose mind in calm self0control is free from the lust of desires, who has risen above good and evil, he is awake and has no fear.
An untroubled mind,
No longer seeking to consider
What is right and what is wrong,
A mind beyond judgements,
Watches and understands.
For the one with mind free of lust,
for the one with mind unperplexed,
there is no fear for those awake abandoning merit and demerit.
40 Transliteration
Kumbhūpamaṁ kāyam-imaṁ viditvā, nagarūpamaṁ chittaṁ-idaṁ ṭhapetvā, yodhetha Māraṁ paññāyudhena, jitaṁ-cha rakkhe, anivesano siyā.
40 Translations
...... make your mind strong like a fortress and light the great light against MARA, all evil temptations. After victory guard well your conqurests, and ever for ever watch.
......
And make a castle of your mind.
In every trial
Let understanding fight for you
To defend what you have won.
......
establishing the mind like a fortress,
fight Māra with the weapon of wisdom,
guard your success, and do not be attached.
43 Transliteration
Na taṁ mātā pitā kayirā aññe vā pi cha ñātakā, sammāpaṇihitaṁ chittaṁ seyyaso naṁ tato kare.
43 Translations
...... but his own right-directed mind can do to him a far greater good.
But once mastered [the mind],
No one can help you as much ......
......
as much good as a mind that is
well-directed can do for him.
Chapter 4
The Flowers of Life
Flowers
45 Transliteration
Sekho pathaviṁ vichessati
yamalokañ-cha imaṁ sadevakaṁ.
Sekho dhammapadaṁ sudesitaṁ
kusalo puppham-iva pachessati.
45 Translations
The wise student shall conquer the world, and the world od the godsand also the world of Yama, of death and of pain. The wise student shall find DHAMMAPADA, the clear Path of Perfection, ......
The trainee knows this earth and the lower realm,
together with the gods. The trainee will
reflect on the well-taught verse of Dhamma
......
46 Transliteration
Pheṇūpamaṁ kāyam-imaṁ viditvā,
marīchidhammaṁ abhisambudhāno,
chetvāna Mārassa papupphakāni,
adassanaṁ Macchurājassa gacche.
46 Translations
He who knows that this body is the foam of a wave, the shadow of a mirage, he breaks the sharp arrows of MARA, concealed in the flowers of sensuous passions and, unseen by the King of death, he goes on and follows his path.
Understand that the body
Is merely the foam of a wave,
The shadow of a shadow.
Snap the flower arrows of desire And then, unseen,
Escape the king of death.
Knowing that this body is just like froth,
understanding it is like a mirage,
Cutting off Māra's flower-tipped arrows,
one should go beyond the King of Death's sight.
49 Transliteration
Yathā pi bhamaro pupphaṁ vaṇṇagandhaṁ aheṭhayaṁ
paḷeti rasam-ādāya evaṁ gāme munī chare.
49 Translations
As the bee takes the essence of a flower and flies away without destroying its beauty and perfume, so let the sage wander in this life.
The bee gathers nectar from the flower
Without marring its beauty or perfume.
So let the master settle, and wander.
Just as a bee, without hurting
the flower, its color or scent,
gathers its nectar and escapes,
so should the seer roam in village.
50 Transliteration
Ma paresaṁ vilomāni, na paresaṁ katākataṁ
attano va avekkheyya, katāni akatāni cha.
50 Translations
Think not of the faults of others, of waht they have done or not done. think rather of your own sins, of the things you have done or not done.
Look to your own faults,
What you have done or left undone.
Overlook the faults of others.
Not the wrong of others, or what
others have done or have not done
one should consider, but what has
been done and not done by oneself.
53 Transliteration
Yathā pi puppharāsimhā kāyirā mālāguṇe bahū,
evaṁ jātena macchena kattabbaṁ kusalaṁ bahuṁ
53 Translations
...... there is much good work to be done.
...... Fashion from your life as many good deeds.
...... should many good deeds be done
by one who is born a mortal.
54 Transliteration
Na pupphagandho paṭivātam-eti,
na chandanaṁ tagaramallikā vā,
sataṁ cha gandho paṭivātam-eti, sabbā disā sappuriso pavāyati
54 Translations
...... the perfume of virtue travels against the wind and reaches unto the ends of the world.
......the fragrance of virtue
Travels even against the wind,
As far as the ends of the world.
...... the fragrance of the good goes against the wind,
the true person's fragrance permeates all directions.
55 Transliteration
Chandanaṁ tagaraṁ vā pi, uppalaṁ atha vassikī,
etesaṁ gandhajātānaṁ sīlagandho anuttaro.
55 Translations
...... the perfume of virtue is supreme.
How much finer
Is the fragrance of virtue
......
......
amongst these kinds of good fragrance
virtue's fragrance is unsurpassed.
56 Transliteration
Appamatto ayaṁ gandho yāyaṁ tagarachandanī,
yo cha sīlavataṁ gandho vāti devesu uttamo.
56 Translations
...... the perfume of the good reaches heaven, and it s the perfume supreme amongst the gods.
...... the fragrance of virtue
Rises to the heavens.
...... the
fragrance of one who has virtue
flutters supreme amongst the gods
57 Transliteration
Tesaṁ sampannasīlānaṁ, appamādavihārinaṁ,
sammad-aññāvimuttānaṁ, Māro maggaṁ na vindati.
57 Translations
The path of those who are rich in virtue, who are ever watchful, whose true light makes them free, cannot be crossed by MARA, by death.
Desire never crosses the path
Of virtuous and wakeful men.
......
Māra cannot find the path of
those who are endowed with virtue,
who live heedfully, and who are
completely freed through deep knowledge.
59 Transliteration
evaṁ saṅkārabhūtesu, andhabhūte puthujjane,
atirocati paññāya Sammāsambuddhasāvako.
59 Translations
...... among the blind multitudes shines pure the light of wisdom of the student who follows the Buddha, the one who is truly awake.
...... amongst
the blind and ordinary folk,
the Perfect Sambuddha's disciple
shines forth because of his wisdom.
Chapter 5
The Fool
The Chapter about the Fools
60 Transliteration
Dīghā jāgarato ratti, dīghaṁ santassa yojanaṁ,
dīgho bālānaṁ saṁsāro Saddhammaṁ avijānataṁ.
60 Translations
How long is the night to the watchman; how long is the road to the weary; how long is the wandering of lives ending in death for the fool who cannot find the path!
How long the night to the watchman,
How long the road to the weary
traveller,
How long the wandering of many lives
To the fool who misses the way.
Long is the night for one awake,
long is a league for one tired,
long is the round of births and deaths
for fools who know not True Dhamma.
61 Transliteration
Charañ-che nādhigaccheyya seyyaṁ sadisam-attano,
ekachariyaṁ daḷhaṁ kayirā: natthi bāle sahāyatā.
61 Translations
If on the great journey of life a man cannot find one who is beter or at least as good as himself, let him joyfully travel alone: a fool cannot help him on his journey.
If the traveller cannot find
Master or friend to go with him,
Let him travel alone
Rather than with a fool for company.
If while roaming one cannot find
one better or same as oneself,
one should resolve to go alone:
there can be no friendship with fools.
62 Transliteration
"Puttā matthi dhanaṁ matthi," iti bālo vihaññati,
attā hi attano natthi, kuto puttā kuto dhanaṁ?
62 Translations
'These are my sons. This is y wealth.' in this waythe fool troubles himself. He is not even the owner of himself: how much less of his sons and of his wealth!
"My children, my wealth!"
So the fool troubles himself.
But how has he children or wealth?
He is not even his own master.
"Sons are mine, and riches are mine,"
so the fool suffers vexation,
when even self is not his own,
how then sons, and how then riches?
63 Transliteration
Yo bālo maññati bālyaṁ, paṇḍito vāpi tena so,
bālo cha paṇḍitamānī, sa ve bālo ti vucchati.
63 Translations
If a fool can see his own folly, he in this at least is wise; but the fool who thinks he is wise, he indeed is the real fool.
The fool who knows he is a fool
Is that much wiser.
The fool who thinks he is wise
Is a fool indeed.
The fool who knows his foolishness,
is at least wise in that matter,
the fould who's proud of his wisdom,
is said to be a fool indeed.
64 Transliteration
Yāvajīvam-pi che bālo paṇḍitaṁ payirupāsati,
na so Dhammaṁ vijānāti, dabbī sūparasaṁ yathā.
64 Translations
If during the whole of his life a fool lives with a wise man, he never knows the path of widom ......
......
A fool may live all his life
In the company of a master
And still miss the way.
Even if a fool attends on
a wise man for his whole life long,
he does not learn Dhamma ......
65 Transliteration
Muhuttam-api che viññū paṇḍitaṁ payirupāsati,
khippaṁ Dhammaṁ vijānāti, jivhā sūparasaṁ yathā.
65 Translations
But if a man who watches and sees is only a moment with a wise man he soon knows the path of wisdom, ......
......
If you are awake in the presence of a
master
One moment will show you the way.
If a perceptive man attends
on a wise man for a second,
he quickly learns Dhamma ......
66 Transliteration
Charanti bālā dummedhā amitteneva attanā,
karontā pāpakaṁ kammaṁ, yaṁ hoti kaṭukapphalaṁ.
66 Translations
A fool who thinks he is wise goes through life with himself as his enemy, ......
The fool is his own enemy.
The mischief is his undoing.
How bitterly he suffers!
Stupid fools live having
themselves as their own foes,
......
67 Transliteration
Na taṁ kammaṁ kataṁ sādhu, yaṁ katvā anutappati,
yassa assumukho rodaṁ, vipākaṁ paṭisevati.
67 Translations
For that deed is not well done when being done one has to repent; and when one must reap with tears the bitter fruits of the worng deed.
Why do what you will regret?
Why bring tears upon yourself?
That deed is not at all well done,
which, having done, one has regret,
for which he has tears on his face,
as the result follows him round.
68 Transliteration
Tañ-cha kammaṁ kataṁ sādhu, yaṁ katvā nānutappati,
yassa patīto sumano, vipākaṁ paṭisevati.
68 Translations
But the deed is indeed well done when being done one has not to repent; and when one can reap with joy the sweet fruits of the right deed.
Do only what you do not regret,
And fill yourself with joy.
But that deed is truly well done,
which, having done, one has no regret,
about which he is pleased and glad,
as the result follows him round.
69 Transliteration
Madhuvā maññati bālo, yāva pāpaṁ na pacchati,
yadā cha pacchati pāpaṁ, bālo dukkhaṁ nigacchati.
69 Translations
The wrong action seems sweet to the fool until the reaction comes and brings pain, and the bitter fruits of wrong deeds have them to be eaten by the fool.
For a while the fool's mischief
Tastes sweet, sweet as honey.
But in the end it turns bitter.
And how bitterly he suffers!
The fool thinks it sweet, as long as
the wicked deed does not ripen,
but when the wicked deed ripens,
the fool undergoes suffering.
70 TransliterationMāse māse kusaggena bālo bhuñjeyya bhojanaṁ,
na so saṅkhātadhammānaṁ kalaṁ agghati soḷasiṁ.
70 Translations
...... the wise man whose thoughts feed on truth.
...... those who have mastered Dhamma.
71 Transliteration
Na hi pāpaṁ kataṁ kammaṁ, sajju khīraṁ va mucchati,
ḍahantaṁ bālam-anveti bhasmacchanno va pāvako.
71 Translations
A wrong action ...... like a smouldering fire concealed under ashes it consumes the wrong doer, the fool.
...... the master whose food is the way.
A wicked deed ......
smouldering, it follows the fool,
like a fire covered with ashes.
75 Transliteration
Aññā hi lābhūpanisā, aññā nibbānagāminī,
evam-etaṁ abhiññāya bhikkhu buddhassa sāvako
sakkāraṁ nābhinandeyya, vivekam-anubrūhaye.
75 Translations
But one is the path of earthly wealth, and another is the path of NIRVANA. Let the follower of Budha think of this and, without striving for reputation, let him ever strive after freedom.
One way leads to wealth and fame,
The other to the end of the way.
Look not for recognition
But follow the awakened
And set yourself free.
For the means to gains is one thing,
he way to Nibbāna another,
thus knowing this the disciple
of the Buddha should not delight
in honors, but practise alone.
Chapter 6
The Wise Man
The Chapter about the Wise
76 Transliteration
Nidhīnaṁ va pavattāraṁ yaṁ passe vajjadassinaṁ,
niggayhavādiṁ medhāviṁ tādisaṁ paṇḍitaṁ bhaje;
76 Translations
Look upon the man who tells thee thy faults as if he told thee of a hidden treasure, the wise man who shows thee the dangers of life. Follow that man: he who follows him will see good and not evil.
The wise man tells you
Where you have fallen
And where you yet may fall -
Invaluable secrets!
Follow him, follow the way.
One should regard someone who shows your faults just like one who points out hidden treasure,
one should keep company with such a sagacious, learned person who reproves you;
keeping company with such is (surely) better for you, not worse.
78 Transliteration
......
bhajetha mitte kalyāṇe, bhajetha purisuttame.
78 Translations
...... go with man whose soul is good
......
Find friends who love the truth.
......
you should keep company with spiritual friends, you should keep company with superior people.
79 Transliteration
Dhammapīti sukhaṁ seti, vippasannena chetasā,
Ariyappavedite Dhamme sadā ramati paṇḍito.
79 Translations
He who drinks of the waters of Truth, he rests in joy with mind serene. The wise find their delight in the DHAMMA, in the Truth revealed by the great.
Drink deeply.
Live in serenity and joy.
The wise man delights in the truth
And follows the law of the awakened.
The one who drinks Dhamma lives well, with a clear mind,
the wise one will always delight in the Dhamma that is made known by the Noble.
80 Transliteration
......
attānaṁ damayanti paṇḍitā.
80 Translations
...... and the wise control their own minds.
......
So the wise man directs his mind.
......
the wise master themselves.
81 Transliteration
Selo yathā ekaghano vātena na samīrati,
evaṁ nindāpasaṁsāsu na samiñjanti paṇḍitā.
81 Translations
Even as a grea rock is not shaken by the wind, the wise man is not shaken by praise or by. blame.
The wind cannot shake a mountain.
Neither praise nor blame moves the wise man.
Just as solid rock is not shaken by the wind,
so the wise are not moved by blame or praise.
85 Transliteration
Appakā te manussesu ye janā pāragāmino,
......
85 Translations
Few cross the river of time and are able to reach NIRVANA. ......
Few cross over the river.
......
Amongst humans few people go beyond,
......
88 Transliteration
......
pariyodapeyya attānaṁ chittaklesehi paṇḍito.
88 Translations
...... and free from whatever may darken his mind.
......
the wise one should purify the self of defilements of mind.
89 Transliteration
Yesaṁ sambodhi-aṅgesu sammā chittaṁ subhāvitaṁ,
......
89 Translations
For he whose mind is well trained in the ways that lead to light ......
Chapter 7
Infinite Freedom
The Master
The Chapter about the Arahats
90 Transliteration
Gataddhino visokassa vippamuttassa sabbadhi,
sabbaganthappahīnassa, pariḷāho na vijjati.
90 Translations
The traveller has reached the end of the journey! In the freedom of the infinite he is free from all sorrows, the fetters that bound him are thrown away, and the burning fever of life is no more.
At the end of the way
The master finds freedom
From desire and sorrow -
Freedom without bounds.
For the one who has reached his goal, who grieves not, being released on all sides,
who has abandoned all the knots,1 no consuming fever2 is found.
91 Transliteration
Uyyuñjanti satīmanto na nikete ramanti te,
haṁsā va pallalaṁ hitvā, okam-okaṁ jahanti te.
91 Translations
Those who have high thoughts are ever striving: they are not happy to remain in the same place.
Those who awaken
Never rest in one place.
Like swans, they rise
And leave the lake.
The mindful ones who are striving do not delight in a dwelling,
......
93 Transliteration
Yassāsavā parikkhīṇā, āhāre cha anissito,
suññato animitto cha vimokkho yesa’ gocharo,
ākāse va sakuntānaṁ, padaṁ tassa durannayaṁ.
93 Translations
...... man who soars in the sky of liberation, the infinite Void without beginning, ......
He rises on the limitless air
And flies an invisible course.
He wishes for nothing.
His food is knowledge.
......
for those whose resort is the liberation that is empty or signless,
......
94 Transliteration
......
pahīnamānassa anāsavassa –
......
94 Translations
He lives upon emptiness.
He has broken free.
He is the charioteer.
He has tamed his horses,
Pride and the senses.
Even the gods admire him.
For the one whose senses are stilled,
......
who has abandoned conceit, who is without pollutants –
......
96 Transliteration
Santaṁ tassa manaṁ hoti, santā vāchā cha kamma' cha,
sammad-aññāvimuttassa, upasantassa tādino.
96 Translations
In the light of his vision he has found his freedom: his thoughts are peace, his words are peace and his work is peace.
His thoughts are still.
His words are still.
His work is stillness.
He sees his freedom and is free.
His mind is calm, his speech and his actions are also calm,
liberated by right knowledge, such a one is (truly) peaceful.
98 Transliteration
......
yattharahanto viharanti, taṁ bhūmiṁ rāmaṇeyyakaṁ.
98 Translations
Whatever holy men dwell, that is indeed a place of joy - ......
......
wherever the Arahats live, that ground is (surely) delightful.
99 Transliteration
Ramaṇīyāni araññāni yattha na ramatī jano,
vītarāgā ramissanti, na te kāmagavesino.
99 Translations
They make delightful the forests where other people could not dwell. Because they have not the burden of desires, they have joy which others find not.
Even in the empty forest
He finds joy
Because he wants nothing.
The delightful wildernesses where the people do not delight,
those without passion will take delight, (but) not those who seek sense pleasures.
Chapter 8
Better than a Thousand
The Thousands
100 Transliteration
Sahassam-api che vāchā anatthapadasaṁhitā,
ekaṁ atthapadaṁ seyyo yaṁ sutvā upasammati.
100 Translations
Better than a thousand useless words is one single word that gives peace.
Better than a thousand hollow words
Is one word that brings peace.
......
better is one useful word hearing which one is brought to peace.
103 Transliteration
......
ekañ-cha jeyya attānaṁ, sa ve saṅgāmajuttamo.
103 Translations
It is better to conquer yourself
Than to win a thousand battles.
......
but having conquered one’s own self, one would surely be supreme in battle.
104 Transliteration
Attā have jitaṁ seyyo yā chāyaṁ itarā pajā,
attadantassa posassa, nicchaṁ saññatachārino,
104 Translations
...... the greatest of victories is the victory over oneself;
Conquest over self is better than that over other people,
for the person who conquers himself, who lives constantly well-restrained,
105 Transliteration
105 Translations
106 Transliteration
106 Translations
107 Transliteration
107 Translations
108 Transliteration
108 Translations
109 Transliteration
109 Translations
110 Transliteration
110 Translations
111 Transliteration
111 Translations
112 Transliteration
112 Translations
113 Transliteration
113 Translations
114 Transliteration
114 Translations
115 Transliteration
115 Translations
Chapter 9
Good and Evil
Mischief
The Chapter about the Wickedness
116 Transliteration
116 Translations
117 Transliteration
117 Translations
118 Transliteration
118 Translations
119 Transliteration
119 Translations
120 Transliteration
120 Translations
121 Transliteration
121 Translations
122 Transliteration
122 Translations
123 Transliteration
123 Translations
124 Transliteration
124 Translations
125 Transliteration
125 Translations
126 Transliteration
126 Translations
127 Transliteration
127 Translations
128 Transliteration
128 Translations
Chapter 10
Life
Violence
The Chapter about the Stick
129 Transliteration
129 Translations
130 Transliteration
130 Translations
131 Transliteration
131 Translations
132 Transliteration
132 Translations
133 Transliteration
133 Translations
134 Transliteration
134 Translations
135 Transliteration
135 Translations
136 Transliteration
136 Translations
137 Transliteration
137 Translations
138 Transliteration
138 Translations
139 Transliteration
139 Translations
140 Transliteration
140 Translations
141 Transliteration
141 Translations
142 Transliteration
142 Translations
143 Transliteration
143 Translations
144 Transliteration
144 Translations
145 Transliteration
145 Translations
Chapter 11
Beyond Life
Old Age
146 Transliteration
146 Translations
147 Transliteration
147 Translations
148 Transliteration
148 Translations
149 Transliteration
149 Translations
150 Transliteration
150 Translations
151 Transliteration
151 Translations
152 Transliteration
152 Translations
153 Transliteration
153 Translations
154 Transliteration
154 Translations
155 Transliteration
155 Translations
156 Transliteration
156 Translations
Chapter 12
Self-Possession
Yourself
The Chapter about the Self
157 Transliteration
157 Translations
158 Transliteration
158 Translations
159 Transliteration
159 Translations
160 Transliteration
160 Translations
161 Transliteration
161 Translations
162 Transliteration
162 Translations
163 Transliteration
163 Translations
164 Transliteration
164 Translations
165 Transliteration
165 Translations
166 Transliteration
166 Translations
Chapter 13
Arise! Watch
The World
167 Transliteration
167 Translations
168 Transliteration
168 Translations
169 Transliteration
169 Translations
170 Transliteration
170 Translations
171 Transliteration
171 Translations
172 Transliteration
172 Translations
173 Transliteration
173 Translations
174 Transliteration
174 Translations
175 Transliteration
175 Translations
176 Transliteration
176 Translations
177 Transliteration
177 Translations
178 Transliteration
178 Translations
Chapter 14
The Buddha
The Man Who Is Awake
179 Transliteration
179 Translations
180 Transliteration
180 Translations
181 Transliteration
181 Translations
182 Transliteration
182 Translations
183 Transliteration
183 Translations
184 Transliteration
184 Translations
185 Transliteration
185 Translations
186 Transliteration
186 Translations
187 Transliteration
187 Translations
188 Transliteration
188 Translations
189 Transliteration
189 Translations
190 Transliteration
190 Translations
191 Transliteration
191 Translations
192 Transliteration
192 Translations
193 Transliteration
193 Translations
194 Transliteration
194 Translations
195 Transliteration
195 Translations
196 Transliteration
196 Translations
Chapter 15
Joy
The Chapter about Happiness
197 Transliteration
197 Translations
198 Transliteration
198 Translations
199 Transliteration
199 Translations
200 Transliteration
200 Translations
201 Transliteration
201 Translations
202 Transliteration
202 Translations
203 Transliteration
203 Translations
204 Transliteration
204 Translations
205 Transliteration
205 Translations
206 Transliteration
206 Translations
207 Transliteration
207 Translations
208 Transliteration
208 Translations
Chapter 16
Transient Pleasures
Pleasure
The Chapter about Love
209 Transliteration
209 Translations
210 Transliteration
210 Translations
211 Transliteration
211 Translations
212 Transliteration
212 Translations
213 Transliteration
213 Translations
214 Transliteration
214 Translations
215 Transliteration
215 Translations
216 Transliteration
216 Translations
217 Transliteration
217 Translations
218 Transliteration
218 Translations
219 Transliteration
219 Translations
220 Transliteration
220 Translations
Chapter 17
Forsake Anger
Anger
221 Transliteration
221 Translations
222 Transliteration
222 Translations
223 Transliteration
223 Translations
224 Transliteration
224 Translations
225 Transliteration
225 Translations
226 Transliteration
226 Translations
227 Transliteration
227 Translations
228 Transliteration
228 Translations
229 Transliteration
229 Translations
230 Transliteration
230 Translations
231 Transliteration
231 Translations
232 Transliteration
232 Translations
233 Transliteration
233 Translations
234 Transliteration
234 Translations
Chapter 18
Hasten and Strive
Impurity
The Chapter about Stains
235 Transliteration
235 Translations
236 Transliteration
236 Translations
237 Transliteration
237 Translations
238 Transliteration
238 Translations
239 Transliteration
239 Translations
240 Transliteration
240 Translations
241 Transliteration
241 Translations
242 Transliteration
242 Translations
243 Transliteration
243 Translations
244 Transliteration
244 Translations
245 Transliteration
245 Translations
246 Transliteration
246 Translations
247 Transliteration
247 Translations
248 Transliteration
248 Translations
249 Transliteration
249 Translations
250 Transliteration
250 Translations
251 Transliteration
251 Translations
252 Transliteration
252 Translations
253 Transliteration
253 Translations
254 Transliteration
254 Translations
255 Transliteration
255 Translations
Chapter 19
Righteousness
The Just
The Chapter about One who stands by Dharma
256 Transliteration
256 Translations
257 Transliteration
257 Translations
258 Transliteration
258 Translations
259 Transliteration
259 Translations
260 Transliteration
260 Translations
261 Transliteration
261 Translations
262 Transliteration
262 Translations
263 Transliteration
263 Translations
264 Transliteration
264 Translations
265 Transliteration
265 Translations
266 Transliteration
266 Translations
267 Transliteration
267 Translations
268 Transliteration
268 Translations
269 Transliteration
269 Translations
270 Transliteration
270 Translations
271 Transliteration
271 Translations
272 Transliteration
272 Translations
Chapter 20
The Path
The Way
273 Transliteration
273 Translations
274 Transliteration
274 Translations
275 Transliteration
275 Translations
276 Transliteration
276 Translations
277 Transliteration
277 Translations
278 Transliteration
278 Translations
279 Transliteration
279 Translations
280 Transliteration
280 Translations
281 Transliteration
281 Translations
282 Transliteration
282 Translations
283 Transliteration
283 Translations
284 Transliteration
284 Translations
285 Transliteration
285 Translations
286 Transliteration
286 Translations
287 Transliteration
287 Translations
288 Transliteration
288 Translations
289 Transliteration
289 Translations
Chapter 21
Wakefulness
Out Of The Forest
The Miscellaneous Chapter
290 Transliteration
290 Translations
291 Transliteration
291 Translations
292 Transliteration
292 Translations
293 Transliteration
293 Translations
294 Transliteration
294 Translations
295 Transliteration
295 Translations
296 Transliteration
296 Translations
297 Transliteration
297 Translations
298 Transliteration
298 Translations
299 Transliteration
299 Translations
300 Transliteration
300 Translations
301 Transliteration
301 Translations
302 Transliteration
302 Translations
303 Transliteration
303 Translations
304 Transliteration
304 Translations
305 Transliteration
305 Translations
Chapter 22
In Darkness
The Dark
The Chapter about the Underworld
306 Transliteration
306 Translations
307 Transliteration
307 Translations
308 Transliteration
308 Translations
309 Transliteration
309 Translations
310 Transliteration
310 Translations
311 Transliteration
311 Translations
312 Transliteration
312 Translations
313 Transliteration
313 Translations
314 Transliteration
314 Translations
315 Transliteration
315 Translations
316 Transliteration
316 Translations
317 Transliteration
317 Translations
318 Transliteration
318 Translations
319 Transliteration
319 Translations
Chapter 23
Endurance
The Elephant
320 Transliteration
320 Translations
321 Transliteration
321 Translations
322 Transliteration
322 Translations
323 Transliteration
323 Translations
324 Transliteration
324 Translations
325 Transliteration
325 Translations
326 Transliteration
326 Translations
327 Transliteration
327 Translations
328 Transliteration
328 Translations
329 Transliteration
329 Translations
330 Transliteration
330 Translations
331 Transliteration
331 Translations
332 Transliteration
332 Translations
333 Transliteration
333 Translations
Chapter 24
Cravings
Desire
The Chapter about Craving
334 Transliteration
334 Translations
335 Transliteration
335 Translations
336 Transliteration
336 Translations
337 Transliteration
337 Translations
338 Transliteration
338 Translations
339 Transliteration
339 Translations
340 Transliteration
340 Translations
341 Transliteration
341 Translations
342 Transliteration
342 Translations
343 Transliteration
343 Translations
344 Transliteration
344 Translations
345 Transliteration
345 Translations
346 Transliteration
346 Translations
347 Transliteration
347 Translations
348 Transliteration
348 Translations
349 Transliteration
349 Translations
350 Transliteration
350 Translations
351 Transliteration
351 Translations
352 Transliteration
352 Translations
353 Transliteration
353 Translations
354 Transliteration
354 Translations
355 Transliteration
355 Translations
356 Transliteration
356 Translations
357 Transliteration
357 Translations
358 Transliteration
358 Translations
359 Transliteration
359 Translations
Chapter 25
The Monk
The Seeker
The Chapter about Monastics
360 Transliteration
360 Translations
361 Transliteration
361 Translations
362 Transliteration
362 Translations
363 Transliteration
363 Translations
364 Transliteration
364 Translations
365 Transliteration
365 Translations
366 Transliteration
366 Translations
367 Transliteration
367 Translations
368 Transliteration
368 Translations
369 Transliteration
369 Translations
370 Transliteration
370 Translations
371 Transliteration
371 Translations
372 Transliteration
372 Translations
373 Transliteration
373 Translations
374 Transliteration
374 Translations
375 Transliteration
375 Translations
376 Transliteration
376 Translations
377 Transliteration
377 Translations
378 Transliteration
378 Translations
379 Transliteration
379 Translations
380 Transliteration
380 Translations
381 Transliteration
381 Translations
382 Transliteration
382 Translations
Chapter 26
The Brahmin
The True Master
The Chapter about Brahmins
383 Transliteration
383 Translations
384 Transliteration
384 Translations
385 Transliteration
385 Translations
386 Transliteration
386 Translations
387 Transliteration
387 Translations
388 Transliteration
388 Translations
389 Transliteration
389 Translations
390 Transliteration
390 Translations
391 Transliteration
391 Translations
392 Transliteration
392 Translations
393 Transliteration
393 Translations
394 Transliteration
394 Translations
395 Transliteration
395 Translations
396 Transliteration
396 Translations
397 Transliteration
397 Translations
398 Transliteration
398 Translations
399 Transliteration
399 Translations
400 Transliteration
400 Translations
401 Transliteration
401 Translations
402 Transliteration
402 Translations
403 Transliteration
403 Translations
404 Transliteration
404 Translations
405 Transliteration
405 Translations
406 Transliteration
406 Translations
407 Transliteration
407 Translations
408 Transliteration
408 Translations
409 Transliteration
409 Translations
410 Transliteration
410 Translations
411 Transliteration
411 Translations
412 Transliteration
412 Translations
413 Transliteration
413 Translations
414 Transliteration
414 Translations
415 Transliteration
415 Translations
416 Transliteration
416 Translations
417 Transliteration
417 Translations
418 Transliteration
418 Translations
419 Transliteration
419 Translations
420 Transliteration
420 Translations
421 Transliteration
421 Translations
422 Transliteration
422 Translations
423 Transliteration
423 Translations
Jay Śhrī Mātājī!